發文作者:c.w. | 十月 8, 2007

城市

城市長什麼樣子到底是要用描述的,還是會製造一種氣氛,讓人無法不正視?

有人說李安的斷背山其實是一個沈默的角色,山景不只是背景而已,他跟人物性格相互呼應,也甚至是人物際遇之所以如此的原因。

最近在飛機火車上看一本小說,是的,是為了應景所以出門時帶在身上看。從頭到尾城市之國籍、名稱、地理位置都沒有明確出現。僅有描述人物在城市裡的遭遇,帶出城市的各個樣貌。而主角夫婦又不是走馬看花的觀光客,所以著名的觀光景點幾乎沒有被提到。但是有趣的是,幾乎在前幾章,讀者就可以確定其地點,人物僅僅是生活其中,吃飯穿衣去海灘,夾雜著「觀光客怎麼這麼多」的抱怨,讀者就能夠正確無誤地馬上聯想到它。這對夫婦的境遇和這座城市居然不可分割,的確是在這裡才會讓人採取這些行動,遇到這些事情。

然後又有朋友去看了雙年展,所以花了一下午的時間看照片。遠處帶有翅膀的獅子,還有湛藍的海水美到有如夢境,而這裡並不因為太多人去而減損其美。再多的旅遊 cliche 只是證明這地方的確值得一去,或為此寫一本書,一個懸疑中篇小說。


Responses

  1. 那篇「人情」其實也是在講「城市」。這樣倒好,省去了國家認同的麻煩。前兩天去吃完國慶酒會,還跟現場的法國人開玩笑說,雖然說是國慶,但是對於世界上大部分人來說,這個國家早就不存在了吧。

    我把游標移到超連結那邊,跳出一個小書影。對先進科技頗不熟悉的我,竟然以為這本小說的書名叫做「Product Description」,還以為是在講那個城市生產的東西,物質形象,還有商品。

  2. 咦 超連結時blogger會自動做preview
    這招你不是很常用嗎?

    原來是因為你不會細看自己po文
    然後我又很懶不加link啊

  3. 欸呀~~我在台北的朋友推薦我用這個站, http://www.anobii.com/
    打進ISBN就可以弄間自己的小書房
    據說我高中同學還因此收到很多義大利的村上春樹迷用義大利文跟他討論心得~~

  4. 我才不要在網路上這麼裝文藝青年呢
    此間朋友在玩facebook
    每個人都裝了什麼哈利波特小工具
    什麼砸派小工具 或是養寵物之流的

    誰會很認真的說 我在看什麼書啊

    那些義大利人是高中生嗎?

    話說我義大利室友也對日本文化充滿了興趣
    最好的朋友也是半個日本人 小時候還學過空手道

  5. 沒錯
    都告訴人家
    我的興趣是" anything except reading"


發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 變更 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 變更 )

Facebook照片

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 變更 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 變更 )

連結到 %s

分類

%d 位部落客按了讚: