發文作者:c.w. | 四月 5, 2006

Chicago

Chicago

進 JFK 海關時,遇到會說普通話的移民局官員,他特意幫我查了上次到這國家的時間,"哦,四年沒來了"。

一時間有錯覺以為他在說,哦,四年沒回來了。

一到芝加哥即使是一大早,還有跨洲的時差,其實很累了,車上只有我一個人,為了禮貌還是跟開車的黑人老伯伯聊了起來。經過博物館跟我說三十年前舊事,經過湖邊跟我說今天小孩怎麼都把自己關在家裡看電視,經過大學提到他照顧的瑞士女孩們。找到朋友家,一起出門吃了飯,回家倒頭大睡五小時,美國房子隔音差,據說我睡到連樓上在吸塵的聲音都聽不到。

好像回家啊,現在在這裡發生的一切,都是八年前從那裡開始的。在某種自己也不清楚的時刻人生被斬斷了,跟朋友說話時甚至下意識地會用 previous life,那是另外的人生,前世,現在的生活好像跟我真正的家鄉關聯甚微。現在的生活裡,出現了三四個曾經住過芝加哥的人,見面居然有親切之意,而其實我只住過那裏十五個月,我在一些人心理居然更像是美國中西部女生,而不是來自東亞。

待最久的朋友即將離開,這麼久了,芝加哥也不可能不改變。城中湖邊起了很摩登的雕塑公園,居然還有茶館專賣茶,可買奶茶一杯外帶,本來看來"粗"的住宅區有了書店和連鎖咖啡店,放眼望去似乎亞裔面孔也多了,地鐵好像也沒那麼危險,甚至也不如芝加哥想一直比美的紐約骯髒。

大概是那週末天氣太好,居然興起了搬回芝加哥的念頭,後來遇到兩位日本女生,紛紛說想念奧瑞岡和威斯康辛,大概是異國文化的銘刻作用,第一年,不管在哪裡,都叫人把異鄉當故鄉,會念念不忘吧。


Responses

  1. 這一系列的《雪莉.王的美國紀行》很有意思。不過我有個小問題︰在文中提到的「fusion」類型,包括有高加索種、開車的非裔、亞裔的食物,但為什麼獨缺在世界文化中也扮演重要角色的伊斯蘭文化呢?是因為個人比較沒有機會接觸到?還是因為美國人慣於將其妖魔化所造成的結果?

    COMMENT:

    「異文化的銘刻作用」。這話說得好。我倒是想到韓波說的「生活總是在他方」。第一次居住的外國地,有點像是初戀情人,一輩子想起來就是她/他最好。

    COMMENT:

    我就知道我又拼錯字。

    喔,因為美國伊斯蘭文化跟歐洲相對而言比較少見,在公共場合也不敢大張旗鼓啊。回教朋友是到這裡來才有的。

    COMMENT:

    拼錯字??有嗎??

    COMMENT:

    有啊,fusion,改過來了啦。

    COMMENT:

    把美麗學姊的名字就這樣公開不太好吧
    rephrase 如下:

    petit dragon
    說不定是妳下意識中對於伊斯蘭文化有恐懼或抗拒唷!吾友介紹了一個implicit association test,說不定可以測出來。https://implicit.harvard.edu/implicit/demo/selectatest.jsp

    COMMENT:

    測驗出來還真的是 slightly prefer other people
    但我覺得是敝人手眼不協調的結果

    COMMENT:

    唉呀…不小心誤踩地雷講了本名了…

    咦…假若吾友乃是桂倫鎂的話, 那我可不可以直接講說"吾友桂倫鎂"啊….

    COMMENT:

    嗯 這
    里昂友人之友人還真這樣講耶
    你也要參一腳嗎

    COMMENT:

    哈! 能這樣講是一種虛榮吧! 桂綸鎂這麼有氣質.

    不小心經過印度人開的雜貨店, 剛好"藍色大門"DVD大特價, 一片3塊5歐元, 於是就買下來了.

    COMMENT:

    桂小姐真是人人都愛
    到目前還沒聽到誰不愛她的

    我還以為你是因為最近看了曾經才想到她的
    我到現在還沒看咧


發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 變更 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 變更 )

Facebook照片

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 變更 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 變更 )

連結到 %s

分類

%d 位部落客按了讚: